今天是2019年12月25日,祝大家圣誕快樂。
那么,你有沒有想過圣誕節(jié)的由來呢?圣誕節(jié),又稱耶誕節(jié),即耶穌的誕辰,譯作“基督彌撒”,是源于基督教的西方傳統(tǒng)節(jié)日,每年12月25日舉行。圣誕節(jié)是一個(gè)宗教節(jié)日,因?yàn)槭亲鳛橐d的誕辰來慶祝,因此得名“圣誕節(jié)”。
其實(shí)圣誕節(jié)是由Christ和mas兩個(gè)部分組成的。Christ是“基督”的意思,mas則來自Mass,即“彌撒”。所以“Christmas”就是“基督彌撒”,用來紀(jì)念耶穌的誕生。
圣誕節(jié)的時(shí)候,當(dāng)我們祝福別人圣誕快樂的時(shí)候,我們都會說“Merry Christmas”。你知道Merry這個(gè)詞的由來嗎?另外,其實(shí)還有一種說法,就是“Happy Christmas”。你知道兩者的區(qū)別嗎?
但你有沒有想過“圣誕快樂”這句話究竟從何而來?畢竟,在大多數(shù)其他節(jié)日里,我們都使用“快樂”這個(gè)詞。在“復(fù)活節(jié)快樂”和“生日快樂”成為常態(tài)的世界中,“圣誕快樂”中的“快樂”部分至少可以說是獨(dú)一無二的。
你是否曾不止一次地想過“圣誕快樂”到底從何而來?畢竟平安夜什么時(shí)候,我們在其他節(jié)日也使用“快樂”這個(gè)詞平安夜什么時(shí)候,比如“復(fù)活節(jié)快樂”和“生日快樂”,這已經(jīng)成為一種常態(tài)。另一方面,“圣誕快樂”中的“快樂”卻非常獨(dú)特。
沒有人完全確定答案,但有幾種有趣的理論。
沒有人知道確切的答案,但這里有一些有趣的理論。
是的!值得注意的是,“圣誕快樂”并沒有完全消失——它仍然在英國被廣泛使用。據(jù)信這是因?yàn)椤癶appy”比“merry”具有更高的階級內(nèi)涵,而“merry”與下層階級的喧鬧有關(guān)。
當(dāng)然,值得注意的是,“Happy Christmas” 一詞并非完全過時(shí),至今在英國仍被廣泛使用。這是因?yàn)椤癏appy”一詞具有“上流社會”的內(nèi)涵,而“Merry”一詞通常與“下流社會”聯(lián)系在一起。
英國王室將“圣誕快樂”作為他們最喜歡的問候語。事實(shí)上,每年伊麗莎白女王都會祝愿她的公民“圣誕快樂”,而不是“歡樂”。
英國王室在節(jié)日祝福中,更喜歡說“圣誕快樂”。事實(shí)上,每年伊麗莎白女王都會祝英國人民“圣誕快樂”,而不是說“merry”。
英國首相鮑里斯·約翰遜的圣誕致辭
英國首相鮑里斯·約翰遜在圣誕節(jié)當(dāng)天開始時(shí)說“圣誕快樂”,在演講結(jié)束時(shí)也說“圣誕快樂”。
但“圣誕快樂”至少從 1534 年就開始使用了——主教約翰·費(fèi)舍爾寫給亨利八世首席大臣托馬斯·克倫威爾的一封信透露了這一點(diǎn)。16 世紀(jì)推出的英國圣誕頌歌“我們祝你圣誕快樂”也使用了這句流行短語。
然而,最早使用“圣誕快樂”的記錄可以追溯到 1534 年,當(dāng)時(shí)羅馬天主教主教約翰·費(fèi)舍爾寫信給亨利八世的首席大臣托馬斯·克倫威爾。此外,“我們祝你圣誕快樂”的歌詞也出現(xiàn)在一首 16 世紀(jì)的英國頌歌中。
圣誕快樂!我們總是隨心所欲地用這句話來問候、告別或表達(dá)喜悅,卻很少考慮使這句話出名的那本書。雖然這句話從 16 世紀(jì)開始使用,但真正讓它流行起來的是查爾斯·狄更斯的《圣誕頌歌》(恰好在 175 年前出版)。
圣誕快樂!當(dāng)我們在問候、告別和慶祝快樂時(shí)光時(shí)說這句話時(shí),我們通常不會想到使這句話出名的那本書。雖然直到 16 世紀(jì),查爾斯·狄更斯 175 年前出版的《圣誕頌歌》才真正讓“圣誕快樂”流行起來。
那么“圣誕快樂”什么時(shí)候變成了“圣誕快樂”?
那么,“圣誕快樂”什么時(shí)候變成了“圣誕快樂”?
歷史學(xué)家認(rèn)為,這可能歸結(jié)為一個(gè)簡單的語法課。“快樂”這個(gè)詞用來描述一種內(nèi)在的情緒狀態(tài),而“快樂”則更多地是一種行為——一種活躍甚至喧鬧的行為。例如,自由奔放的“尋歡作樂”行為與簡單的“快樂”狀態(tài)。
歷史學(xué)家認(rèn)為,這是一個(gè)簡單的語法問題。“happy”一詞描述的是人的內(nèi)心情緒狀態(tài),而“merry”一詞則更多描述的是人的行為,可以是積極的,也可以是喧鬧的。例如,“merry-making”的意思是“宴飲、慶祝和玩樂”,而“being happy”的意思是“(感到)高興和愉悅”。
因此,了解了文化因素之后,我們就明白了“Merry Christmas”和“Happy Christmas”的本質(zhì)區(qū)別。
不過也有說法稱,“圣誕快樂”一詞由其本義“玩得開心”演變?yōu)椤昂茸砹恕钡囊馑迹驗(yàn)橛跏乙幌蜃鹳F,代表著國家的形象,這也是他們說“圣誕快樂”的原因之一。
美國則不同,美國是文化大熔爐,具有較高的包容性和開放性。另外,一些基督徒認(rèn)為,美國人更喜歡說“圣誕快樂”,因?yàn)檫@種表達(dá)方式更適合社交和慶祝耶穌的誕生。總之,“圣誕快樂”在世界各地使用的頻率更高。
最后,這里有一些與圣誕節(jié)相關(guān)的短語。
1. “圣誕夜”用英語怎么說?
圣誕夜剛剛過去。在英文中,“圣誕夜”的表達(dá)是“Christmas Eve”。相信大家對“Eve”這個(gè)詞都很熟悉。“新年夜”則是“New Year's Eve”,這個(gè)詞可以用來表達(dá)節(jié)日的前夕。
2. “圣誕老人”用英語怎么說?
在英語中,“圣誕老人”有兩種說法,一種是美式說法“Santa Claus”,一種是英式說法“Father Christmas”。
3. “雪橇”和“馴鹿”用英語怎么說?
在英語中,圣誕老人的雪橇叫sleigh,發(fā)音為[sle?],馴鹿叫reindeer,發(fā)音為[?re?nd??(r)]。你還記得他們嗎?
4.“圣誕節(jié)”也可以說成“圣誕快樂”
有些同學(xué)可能見過“Merry/Happy Xmas”這個(gè)表達(dá),其實(shí)Xmas是“Christmas”的縮寫,讀音不變,在書面語中也常用。
最后祝大家圣誕快樂!