bestridden 的音標是["bes"tred?n],意思是“被踩在腳下”。基本翻譯為“被踏在腳下”,可以理解為一種狀態(tài)或情境,通常用于描述某人或某物被大量的人或物體所包圍或壓倒。速記技巧可以是將單詞拆分為“bes”和“stridden”兩部分,其中“bes”可以理解為“在…的”,“stridden”可以理解為“被踏的”,組合起來就是“被踩在腳下”。
"bestridden" 這個詞的意思是“被踩在腳下”,其詞源可以追溯到中世紀英語 "beset" 或 "beset" 的衍生詞。這個詞源表示“被攻擊”或“被困擾”。
它的變化形式包括 "bestriding"(騎在某人或某物上),"stride"(跨步),"stride"(大步),"trample"(踐踏),"tread"(踩),"treadmill"(踏步機)。
這些詞的變化形式和相關單詞的含義可以反映出不同的情感和語境。例如,"bestriding" 通常表示一種統(tǒng)治或控制的狀態(tài),而 "stride" 和 "tread" 則更多地與行走或行走的步伐有關。
在句子中,這些詞可以表達不同的情感和含義,如統(tǒng)治、控制、行走、踩踏、單調等。同時,這些詞也可以在不同的上下文中使用,如描述人物的性格、行為、環(huán)境等。
總的來說,"bestridden" 的詞源和相關單詞的變化形式反映了中世紀英語的演變,以及英語詞匯的多樣性和靈活性。這些單詞的使用可以使我們更好地理解英語的歷史和文化背景。
bestridden短語:
1. be stricken with 遭受,感染
2. be strung along 被牽著鼻子走
3. be strung out 拖延
4. be strung up 絞死
5. be saddled with 承擔
6. be sundered from 被分離
7. be surmounted overcome
雙語例句:
1. She was stricken with grief when her beloved dog was hit by a car.
2. They were sundered by a disagreement over money.
3. Overcome by fatigue, she fell asleep immediately after dinner.
4. The burden of responsibility has been saddled with by the new manager.
5. I was strung along for months by a con artist before I realized my mistake.
6. He was stricken with guilt after he realized he had let his team down.
7. She was saddled with a huge amount of work that she didn"t expect.
英文小作文:
When I think of overcoming difficulties, I remember a time when I was struggling to complete a challenging project. I felt overwhelmed by the amount of work and pressure that was placed on me, but I didn"t give up. Instead, I strived to bestridden with courage and persevered until the project was completed successfully. This experience taught me that overcoming obstacles requires perseverance and determination, and that with enough effort, we can bestridden with success.