不用選的啊,我九月份考完的,就是寧波大學江北校區這一個地方。親,文件里指的考區是指上海 或者哪里哪里這種大的考區,上海 寧波 南京 啥的,你已經選擇在寧波報名了,就是說明已經選好了。
那是一張答題卡,聽力、閱讀和翻譯在一起的,所以是考試結束后老師統一把答題卡收上去,六篇閱讀,一篇英譯漢,一篇漢譯英,所以時間是有點緊的,抓緊做題,如果時間真的不夠用了,先把翻譯做了,兩篇翻譯分值有100,必須要拿到七十才可以,不能再少了!前面題好好做!加油
第一部分 聽力
1. spot dictation:要求考生聽一篇300-400個字左右的文章,根據錄音填寫20個空格,每個空格要求填寫一至六個單詞。
2. statements:共10道小題,要求考生從4個選項中選一個與所聽到的句子意思最接近的。
3. talks and conversations:20道小題;根據提問從4個選項中選一個答案。
4. listening translation:1、sentence translation 5句;2、passage translation 2段。
第二部分 閱讀
中級口譯閱讀考試滿分60分,共6篇文章,30道選擇題,預計50分鐘完成。
相較 90 分的聽力和 100 分的翻譯而言,閱讀從分值比重上來說并非重中之重,但考慮到聽譯部分的難度以及翻譯部分的主觀性,閱讀是最容易把握和拉分的。在歷年真題的比照中可以發覺中口閱讀難度有明顯的提高,在 2000 年之前,其難度處在四級到六級之間,但在 2000 年之后,文章長度變長,詞匯要求提高,題目難度提升,加之文章體裁的多元化,難度提升到六級或托福水平,尤其是近兩年,中口閱讀有與高口接軌的趨勢,開始走向原汁原味的外刊風格。
第三部分 翻譯
1、英譯漢:英譯漢測試題型為主觀試題,一般由5~8個句子組成兩個段落的一篇文章(長度約為250詞)。選材原則取自近年國外英語書報雜志,內容涉及國際知識。外交關系。英美國家的政治、經濟、社會、文化、法律或歷史,而且是正統的英文。
2、漢譯英:漢譯英共兩篇,每篇四段話,加起來有8段,每段有10-25個單詞,每一段讀完后有15-30秒的停頓時間。