bereaving的音標是[b?"re?v??],翻譯成中文是"悲痛欲絕的"。
速記技巧:將單詞拆分記憶,b-i-re-v-e-i-n,同時注意單詞重音在倒數第二個字母i上。
英文單詞“bereaving”的詞源可以追溯到古英語“berea”或“bera”,意為“悲傷的,悲痛的”。這個詞后來經過演變,形成了現代英語中的“bereave”和“bereavement”。
變化形式:
復數形式:bereavements
過去式:bereaved
過去分詞:bereaved
現在分詞:bereaving
相關單詞:
“grief”意為悲痛、悲傷,來源于古英語“grifian”,意為“痛苦,悲傷”。
“mourn”意為哀悼、悲傷,來源于古英語“murnan”,意為“哀悼”。
“sorrow”意為悲傷、悲痛,來源于拉丁語“soror”,意為“姐妹”。
“lament”意為哀悼、悲痛,來源于拉丁語“lamentari”,意為“哀悼”。
“despair”意為絕望、喪失信心,來源于拉丁語“despartire”,意為“分離,喪失”。
“torture”意為折磨、痛苦,來源于拉丁語“tortus”,意為扭曲、痛苦。
“grief”和“sorrow”都可以用來描述喪親之痛,但“bereaving”更強調失去親人后的悲痛和無助。
“mourning”意為哀悼期,是表示對逝去親人的尊重和緬懷。
以上單詞都與“bereaving”這個單詞有密切關聯,并且可以用來描述各種不同的悲傷和悲痛情緒。
常用短語:
1. be in mourning
2. shed tears of grief
3. wail in sorrow
4. mourn the dead
5. feel desolate
6. be inconsolable
7. shed tears of sadness
雙語例句:
1. She was bereaved after the sudden death of her husband. (她丈夫突然去世后,她非常傷心。)
2. She shed tears of grief when she heard the news. (她聽到這個消息后,傷心地流下了眼淚。)
3. The whole town was in mourning for the loss of their loved one. (整個城鎮為失去親人而哀悼。)
4. She wail in sorrow for her lost love. (她為失去的愛情而悲痛欲絕。)
5. After her father passed away, she felt desolate for months. (她父親去世后,她幾個月都感到非常孤獨。)
6. He was inconsolable after his beloved pet passed away. (他心愛的寵物去世后,他非常傷心,無法安慰。)
7. Everyone shed tears of sadness at the funeral. (在葬禮上,每個人都流下了悲傷的眼淚。)
英文小作文:
When a loved one passes away, it can be a very difficult time for everyone involved. The bereaved may feel desolate, wail in sorrow, or shed tears of sadness. However, it is important to remember that these emotions are normal and to offer support and understanding to those who are going through such a difficult time. Through compassion and empathy, we can help each other cope with the loss and move forward with our lives.